第21章 在黑暗的松林里(一)

    (标题出自巴博鲁•聂鲁达的诗歌《我在这里爱你》——“我在这里爱你,在黑暗的松林里”,很美的一首诗。故事的大致背景是上个世纪的欧美,男主盲人,女主人设是那种大胆的“坏孩子”)

    高中的某个暑假,为了赚些零花钱,我开始为住在街角的斯诺先生读书。

    那年夏天的每个午后,我都坐在窗边的软椅上,翻动着他的藏书,以柔缓的语气为他朗读——在我的身侧,他灰蓝色的眼眸低垂,神色认真,只是眼神没有聚焦。

    斯诺先生是个盲人。

    据说他的眼睛是在战争中受了伤,视力下降得厉害——虽然还有微弱的光感,能辨别黑夜和白昼,但阅读对于他而言已是不可能的事。

    看到他的藏书,我便知道他对文学是多么得喜爱——我也见过他是如何逐行抚摸书页上的布莱叶盲文的,似乎在黑暗的世界里,那些美好的文字已是他为数不多的慰藉。

    一整个夏天,我们都在他的书房里会面,接着是冬天,过后是又一年的夏天……我们虽然交谈不多,但也在相处中有了些许默契。

    我为他阅读,读小说,也读诗歌,甚至晦涩的哲学专著,文字慰藉他,也滋养我——然而在阅读的间隙,我总是肆无忌惮的把自己的目光投在他的身上,打量着这个孤僻寡言的邻居。

    ——斯诺先生身形修长,肤色因鲜少外出而略显苍白,有一种阴郁的俊美。他眉眼的线条原本就不够锐利,如今眼睛失焦,更是显得毫无攻击力——那双眸子,像温驯的动物的眼睛,柔软而麻木。

    我的目光一路逡巡,从他的唇瓣到他的喉结,再到他衬衫领口露出的小片皮肤,联翩的遐想让我读错了几个字……

    是的,我对斯诺见色起意。

    抱歉,章节内容加载错误,未能成功加载章节内容或刷新页面。

    Sorry, there was an error loading the chapter content. We were unable to successfully load the chapter or refresh the page.

    抱歉,章節內容載入錯誤,未能成功載入章節內容或重新整理頁面。